Lukas 19:33

SVEn als zij het veulen ontbonden, zeiden de heren van hetzelve tot hen: Waarom ontbindt gij het veulen?
Steph λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Trans.

lyontōn de autōn ton pōlon eipon oi kyrioi autou pros autous ti lyete ton pōlon


Alex λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπαν οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
ASVAnd as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
BEAnd when they were getting the young ass, the owners of it said to them, Why are you taking the young ass?
Byz λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
DarbyAnd as they were loosing the colt, its masters said to them, Why loose ye the colt?
ELB05Als sie aber das Füllen losbanden, sprachen die Herren desselben zu ihnen: Warum bindet ihr das Füllen los?
LSGComme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon?
Peshܘܟܕ ܫܪܝܢ ܠܗ ܠܥܝܠܐ ܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܡܪܘܗܝ ܡܢܐ ܫܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܝܠܐ ܗܘ ܀
SchAls sie aber das Füllen losbanden, sprachen die Herren desselben zu ihnen: Warum bindet ihr das Füllen los?
Scriv λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
WebAnd as they were loosing the colt, the owners of it said to them, Why loose ye the colt?
Weym And while they were untying the colt the owners called out, "Why are you untying the colt?"

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken